Del KuKuxKlan a Cristo


 

My Testimony

MI TESTIMONIO

Hello, my name is Brother Johnny Campbell. I want to thank the LORD for your visit to my Web site. My prayer is that you can sense my heart felt desire to serve my LORD for what he has done in my life.

Hola. Mi nombre es Hermano Juan Cambell. Quiero agradecer al SEÑOR por tu visita a mi sitio del Web. Mi oración es que puedas discernir el deseo de mi corazón de servir a mi SEÑOR por lo que El ha hecho en mi vida.

I was in pitiful shape when he found me

Mi condición era lamentable cuando El me encontró

I was born the first time, December 12, 1940, in Alexandria, Louisiana. I was given to my grandparents to raise mekkk and they had no religious affiliation. I was 28 years old before I ever held a BIBLE, saw anybody pray, or went to church. My whole life was filled with drinking and partying. Also, my step-parents ran a house of prostitution while my step dad drove a cab to the Army base in Leesville, Louisiana, to pick up soldiers for sinful pleasures during their furloughs.

Nací la primera vez, el 12 de diciembre de 1940, en Alexandria, Louisiana (EEUU). Me regalaron a mis abuelos para que me criaran, y ellos no profesaban ninguna religión. Hasta los 28 años nunca había tenido en mis manos una BIBLIA, ni había visto a nadie orar, ni había ido a ninguna iglesia. Mi vida entera estaba llena de beber y festejar. Además, mis padrastros operaban una casa de prostitución mientras mi padrastro manejaba un taxi a la base militar en Leesville, Louisiana, para llevar a los soldados a sus placeres pecaminosos durante sus vacaciones.

At 12 years of age, we moved to Houston, Texas, where we didn’t go to any church or never met a saved person. By the time I was thirteen years of age, I was an “Alcoholic” and began to have trouble with the law. I began to be involved with the “Laura Koppe Road Gang” which led to a period of time in jail.

A los 12 años, mudamos a Houston, Texas. Allí no asistíamos a ninguna iglesia, y nunca conocimos a una persona salva. A los trece años de edad, ya era alcólico y empezé a tener problemas con la ley. Empezé a involucrarme con la “Pandilla de La Calle Laura Koppe,” lo que me hizo acabar en la cárcel.

In jail, I met Freddie Gage who use to be called “Freddie the Cat” because of his cat burglaries. Amazingly, GOD saved his soul and he is now in evangelism for the Southern Baptist Convention. I recently saw him at Jerry Falwell’s church. He’s still going strong for JESUS.

os-ap-ku-klux-klan-florida-prison-20150407En la cárcel, conocí a Fredi Gage, a quien llamaban “Fredi el Gato” por sus habilidad de ladrón. Increíblemente, DIOS salvó su alma y es evangelista para la Convención Bautista del Sur. Hace poco lo ví en la iglesia de Jerry Falwell. Aún va bien para JESÚS.

Prejudice and hate in my life

Prejuicio y odio en mi vida

Because of the hate and prejudice I had in my life, I bound my soul over to Satan. I begged him to give me power over men in exchange for my soul. I wound up worshiping Adolph Hitler, hating the Jews, and calling in bomb threats on Saturdays to Synagogues to see them run. I even organized several groups for the Klu Klux Klan (KKK), passing out literature to get people to join.

Por el odio y el prejuicio que había en mi vida, di mi alma a Satanás. Le rogué que me diera poder sobre los hombres a cambio de mi alma. Terminé adorando a Adolfo Hitler, aborreciendo a los judíos, y haciendo amenazas telefónicas de bombas los sabados a las sinagogas para ver como corrían. Aún organizé varios grupos para el Klu Klux Klan (KKK), distribuyendo literatura para que la gente se uniera a nosotros.

While in the KKK, I never believed in the Holocaust, I thought Jesus was the son of a blue eyed German soldier (Hey you preachers, don’t laugh! You had a professor at one of your seminaries by the name of Nels S. Ferre on your payroll that believed it, also).

Como miembro del KKK, nunca creí en el Holocausto, y creía que Jesús fue el hijo de un soldado alemán de ojos azules (¡Oigan predicadores, no se rían! Uds. tuvieron un profesor en uno de sus seminarios llamado Nels S. Ferre que creía eso, también).

Anyway, I was working for Coors Brewery in Colorado when a news flash came that Martin Luther King was killed in Memphis. I soon after left Denver for Memphis to organize a “White Power” meeting. When I arrived at Memphis, the city was burning. I then went outside Memphis and rented a room for my family and I. That night, while my family slept, I was planning for the next day. Then all of a sudden, for the first time in my life at 28 years of age, I discovered a Gideon’s Bible. I opened but didn’t understand it. But it seemed that something was reaching out to me.

Well, I met a man who I was trying to get to fill out my KKK application. He told me, “I use to be just like you till I got Saved.” I never heard that before. He then invited me to a tent revival.

I said, “What is that?”

He said, “It’s where people come and read the BIBLE.”

Well, I had just read the BIBLE and it didn’t hurt me. But when I asked how many would be there, he said 2000. I said, ” I’ll go!” I thought, “2000 people in one place to pass out my literature!”

When I arrived at the revival meeting, I immediately started passing out my applications. They thought I was a Mormon or a Jehovah’s Witness and told me to put my stuff up and listen to the preacher. GOD set an ambush for me and set me up.

Bueno, estaba trabajando en la Cervezería Coors en Colorado cuando llegó la noticia que Martín Lutero King fuemartin asesinado en Memphis. Pronto después, salí de Denver para Memphis para organizar una demostración de “Poder Blanco.” Al llegar a Memphis, la ciudad estaba en llamas. Esa noche fui a las orillas de Memphis y renté una habitación para mi familia. Mientras dormían, yo estaba planeando para el día siguiente. De repente, por la primera vez en mi vida, a los 28 años de edad, encontré una Biblia que habían dejado los Gedeones. La abrí, mas no le entendí nada. Pero parecía que algo me estaba llamando.

Después conocí a un hombre a quien yo estaba tratando de convencer a llenar la aplicación para el KKK. Me dijo, “Yo era igual a Ud. antes de ser Salvo.” Yo nunca había escuchado algo así. Entonces me invitó a un culto de avivamiento que se estaba realizando en una carpa.

Yo le pregunté “¿Qué es?

Me dijo, “Es un lugar donde la gente viene a leer la BIBLIA.”

Bueno, acababa de leer la BIBLIA y no me hizo daño. Pero cuando pregunté cuantas personas estarían allí, me dijo 2000. Dije “¡Yo voy!” Pensé “¡2000 personas en un solo lugar para que les reparta mi literatura!”

Al llegar a la reunión, inmediatamente empezé a distribuir las aplicaciones. Pensaban que yo era un mormón o un testigo de Jehová y me dijeron que guardara mis cosas y que escuchara al predicador. DIOS había puesto una emboscada y me había atrapado.

The Jew that loved me

That preacher told us about a Jew that loved me, and that one day every knee would bow before this JEW. The preacher said that even if the soldiers that pierced His side would call on Him, He would save them. That night, the first time I began to cry my kids said, “Mama, what’s wrong with daddy?” I didn’t know what was happening.

For the first time I saw the real Johnny full of sin and hate. That night, September 22, 1968, in the saw dust, I got saved! Within thirty days I was preaching. GOD let me get with men like Maze Jackson and many of the old timers to help me along.

Aquel predicador nos habló de un judío que me amaba, y que algún día cada rodilla se doblará delante de este JUDIO. El predicador dijo que aún a los soldados que le traspasaron le clamaran, Cristo los salvaría. Esa noche, por la primera vez, empezá a orar. Mis hijos dijeron “Mamá, ¿qué le pasa a apá?” Yo no sabía qué pasaba. Por la primera vez yo vi el verdadero Juan lleno de pecado y odio. Esa noche, el 22 de septiembre de 1968 en el piso de acerín, ¡Yo fuí salvo! Dentro de trienta días estaba predicando. DIOS me permitió convivir con hombres como Maze Jackson y muchos de los predicadores viejos para ayudarme a crecer.

I now preach on the Radio, Revivals, Camp meetings, Bible conferences, giving my testimony where I’m preaching. Maybe YOU can use me for his glory? I’m as Fundamental as you can get and non-Charismatic.

Ahora predico en el Radio, en los Cultos de Avivamiento, Campamentos, Conferencias Bíblicas, dando mi testimonio dondequiera que predique. ¿Quizás me puedes usar para la gloria de Dios? Soy tan Fundamental que uno puede ser y no soy carismático.

soy libre

Comparte este mensaje